Гончие Бафута

Романы, повести, рассказы
Рассказ написан по мотивам одноимённого произведения Джеральда Даррелла. Молодой, неопытный британский натуралист приехал в британские владения в Африке в поисках редких животных для зоопарка. Ему предстоит опасное путешествие в глубины чёрного континента, где белые люди почти не бывали.
Из истории вы узнаете про: Африка Франция Великобритания Джеральд Даррелл Римская империя + 23

Режим обучения доступен только авторизованным пользователям

Чтобы продолжить просмотр зарегистрируйтесь или войдите в аккаунт

Возможности режима обучения:

  • просмотр истории в виде слайдов
  • возможность прослушивания озвучки по каждому слайду
  • возможность добавить свою, детскую озвучку
  • тесты для детей, чтобы закрепить материал
  • специально подобранные коллекции картинок и видео для улучшения восприятия
  • ссылки на дополнительные обучающие курсы

Озвучка доступна в режиме обучения

Это история про Джеральда Даррелла – молодого британского натуралиста. Он приехал в Африку в поисках редких животных для зоопарка. Дело было в середине 20-го века. В те времена большая часть Африки ещё была поделена между Британией и Францией.


Джеральд впервые был в Африке и знал о ней не так много. Поэтому он обратился за советом к властям Британского Камеруна.
– Любезный, не подскажите ли, где в этой чудесной стране я могу найти редкие виды животных?
Начальник внимательно посмотрел на непривычно молодого учёного. Немного подумал и ткнул пальцем в карту в горной части колонии.
– Как насчёт Бафута? Отличное местечко. Понравитесь местному правителю – Фону Бафута и он ради вас горы свернёт!


Чиновник объяснил, что Фон обладает в своей стране такой же властью, как император в Римской империи. А единственный способ ему понравиться – пить столько же алкоголя, сколько он.
– Ну что ж, ради науки можно и выпить, – вздохнул Джеральд.
Учёный тут же написал Фону Бафута письмо. В письме он попросил правителя разрешить поиски редких животных в его стране. И уже через несколько дней натуралист получил ответ. Король пригласил его погостить во дворце!


Джеральд тут же собрался. Он нанял видавший виды грузовик и отправился в путешествие. Он ехал от морского побережья в гористую местность. Белые люди в тех краях бывали редко. А местные жители по большей части ещё оставались дикарями. Поэтому учёный с некоторой тревогой думал о будущем: что его ждёт в Бафуте, как его примут?


Всё оказалось совсем неплохо. Пожилой Фон Бафута тепло встретил европейского гостя. Правитель считал почётным, что у него будет жить настоящий белый человек, да ещё и учёный. Поэтому он лично провёл Джеральда в лучшие комнаты своего дворца.
– Дорогой друг, мой дом – твой дом! – сказал король.


Через некоторое время наступил один из самых важных бафутских праздников. Это церемония сбора трав. Взрослые и дети бросали пучки сухой травы на главной площади возле дворца. И вскоре там насобирался огромный стог.


Джеральд сидел под большим гибискусом. И с удовольствием наблюдал за местными. Жители Бафута были в прекрасном настроении – улыбались, шутили. Дети бегали по улице, громко смеясь.
И тут к учёному подошёл королевский помощник в разноцветной шёлковой одежде.
– Фон Бафута ждёт своего дорогого гостя! – торжественно провозгласил помощник и увлёк учёного за собой.


Фон Бафута восседал на красивом резном кресле под старым деревом манго. Дерево росло на небольшой площади с обратной стороны дворца. Правитель был одет в тончайший голубой шёлк с вышитыми разноцветными нитками узорами. Вдоль стен толпились ярко одетые сановники и их жёны. Возле правителя стояло ещё одно пустое кресло. Оно было предназначено для Джеральда.


– А, друг мой! Садись, выпей со мной чудесного пальмового вина мимбо. И пусть начнётся праздник! – воскликнул Фон.
Натуралист сел. Одна из жён Фона тут же подала ему бокал – коровий рог, украшенный резьбой. И налила из калебаса* пальмовое вино мимбо. Мимбо – весьма коварный напиток. По вкусу он напоминает лимонад, но пьянит похлеще крепкого вина. В руках у всех остальных также были бокалы, наполненные мимбо. А самый большой бокал был конечно же у Фона. Он был сделан из рога буйвола.
*Калебас – это фляга, сделанная из высушенной тыквы.


Праздник начался. Правитель ходил возле своих подданных. Те низко кланялись и трижды били в ладоши. А женщины приставляли ладони к губам и громко кричали на манер индейцев.

Полезные ссылки


Правитель прошёл через всю небольшую площадь и остался доволен. Ведь подданные проявили ему должное уважение. Поклоны были достаточно низкими. А крики и удары в ладоши – достаточно громкими.
– Время идти на главную площадь! – провозгласил король.


Фон шёл первым, за ним – Джеральд как самый важный гость. А за учёным – вся свита, согласно старшинству. Некоторое время они петляли по дворцу. А потом вышли на главную площадь. Там правителя уже ждал его трон на леопардовой шкуре. И минимум пять тысяч подданных, которые пришли из ближних и дальних деревень. Площадь огласилась громким гулом. Это добрые жители Бафута радостно приветствовали своего Фона.


Музыканты заиграли торжественную музыку, а носильщики внесли на площадь калебасы с мимбо и разнообразную снедь. Там были огромные связки бананов, манго, папайи, зажаренные целиком антилопы и прочая и прочая.


Люди отметили щедрость правителя ещё более громкими и радостными криками. Пир удался! Довольный Фон встал с трона и обратился к толпе с проникновенной речью:
– С нами сегодня наш дорогой друг из Великой Британии. Он бывал в Лондоне, повидал Букингемский дворец, и даже саму королеву видел! Относитесь к нему с почтением и выполняйте все его просьбы!
И ещё много хорошего сказал Фон про учёного.


Жители очень обрадовались. Они выразили желание во всём помогать большому другу Фона. Особенно, если их всегда будут так угощать.


Сам правитель очень расчувствовался. Он тоже решил выказать Джеральду своё расположение. Фон приказал жене принести бутылку чистого джина. А надо отметить, что это очень, очень крепкий напиток. Учёный отказаться не мог. Он и Фон выпили по несколько глотков джина. Они тут же закашлялись, а из глаз их полились слёзы. Джин оказался чересчур крепким!


– Этот напиток я отдам "маленьким-маленьким людям"*. А мы с тобой, дорогой друг, пойдём во дворец. И выпьем настоящего виски, который мне привозят прямо из Шотландии! – сказал Фон Бафута, прокашлявшись.

*"Маленькие-маленькие люди" – так король называл своих подданных.

Полезные ссылки


На какие жертвы не пойдёшь ради науки! Джеральд Даррелл отправился с королём и пил с ним виски во дворце. И это действительно был настоящий шотландский виски.


Не прошло и часа, как учёный и король совсем захмелели.
– Ваше величество! – воскликнул в порыве чувств Джеральд. – Позвольте мне научить вас популярному у белых танцу. Он называется конга!

Его величество очень обрадовался. И предложил перейти на танцевальный двор. Одна беда – он уже так опьянел, что с трудом встал с шезлонга! Кое-как они пошли на танцевальный двор.

Полезные ссылки


На танцевальном дворе играли музыканты. Сановники сидели на циновках вдоль стен, кушали и веселились. Король без сил рухнул на трон, который перенесли сюда ранее.
– Научи сначала "маленьких-маленьких людей", а потом и я научусь, – повелел Фон.
– Мне нужно двадцать два человека, – ответил учёный.
Король указал пальцем на ближайших людей из свиты. Те сразу же вышли на центр двора.


Это были важные люди – советники короля, видные чиновники, князья небольших племён. Они были одеты в яркие разноцветные шелка. Обычно эти сановники вели себя с гордостью и достоинством. Но в этот момент они совершенно растерялись. Испуганно выходили они на центр двора. И стояли там, переглядываясь между собой. Они размышляли о том, что за танец такой у белых? А вдруг они не смогут научиться и опозорят короля перед белым гостем? Нрав у Фона тяжелый, обид он не прощает.


Джеральд встал перед группой испуганных сановников. Он пошатывался из-за выпитого мимбо, джина и виски,
– Значит так, конга начинается с ... – громко, весело и важно начал учёный.
И вдруг он понял, что решительно не помнит, с чего начинается конга! Так сильно он опьянел!


Теперь уже сам учёный испугался. Только что он при всех пообещал Фону Бафута научить его людей конге. Если не научит – такую обиду король не простит даже белому человеку. Как назло, учёный увидел, что у многих людей во дворе при себе были копья.
Тишина стояла гнетущая. И все смотрели только на Джеральда...

Полезные ссылки


И тут учёный вспомнил кое-что. Нужно сделать три шага вперёд, а потом взбрыкнуть ногой, выбросив её в сторону.
– Становитесь за мной в колонну. Руки кладите на талию или плечи впередистоящего человека. И повторяйте мои движения, – сказал Джеральд.
Испуганные сановники сделали как было сказано.


Колонна во главе с учёным тронулась вперёд. "Раз, два, три, брык! Раз, два, три, брык! " – громко повторял Джеральд, дабы не сбиться. "Брык!" – он восклицал для остальных. Для того, чтобы они не перепутали, когда нужно взбрыкнуть ногой.


Музыканты почувствовали ритм и заиграли. А сановники перестали бояться. Ведь танец был совсем нетрудным и у них всё получалось. Они в точности копировали движения учёного. Даже шатались так, как он. И кричали "Раз, два, три. Брык!" Они думали, что это тоже часть танца. Танцующие ходили змейкой по всему двору. И это было очень весело, необычно и смешно!


Вскоре зрители не выдержали. Один за другим они подбегали к змейке и становились в хвосте. Задорная музыка, хохот и неизменный "Брык!" заполнили весь дворец. Не выдержал и Фон Бафута. Два дюжих помощника подняли его. И помогли занять место в конце змейки.


Иногда то тут, то там люди спотыкались и падали. Но это только добавляло веселья. Сам правитель однажды свалился на землю. И так расхохотался, что поднимать его и ставить на ноги пришлось уже вчетвером!
Никогда прежде просторный дворец славных правителей Бафута не знал подобного веселья.


Наконец все устали, понемногу успокоились и сели на свои места. Фон Бафута, всё ещё посмеиваясь, лукаво взглянул на учёного. И подозвал одну из своих дочерей – пухлую пятнадцатилетнюю девушку. Он что-то сказал ей на ухо. И после этого дочь с игривой улыбкой села на колени Джеральду. А король торжественно и громко провозгласил:
– Эта красавица – моя дочь. Теперь она твоя жена, Джеральд Даррелл!


Двор огласился громкими приветственными выкриками. Все поздравляли молодых и славили короля. А учёный оказался в самой непростой ситуации в своей жизни. Ведь он уже был женат! А как после всего отказать Фону Бафута? Наверняка он воспримет отказ как оскорбление. И велит казнить дерзкого белого человека...


Крики в зале постепенно утихли. Все, включая короля, уставились на Джеральда. Почему он молчит? Почему не благодарит короля за великую честь? Почему не поднимает тост за жену и за тестя?
И тогда учёный решил прибегнуть к старой доброй британской дипломатии. Он бережно снял со своих колен полуголую толстушку и поднялся.


– Дорогие друзья, вам посчастливилось жить в благословенном Бафуте. Ваш мудрый правитель установил справедливые законы. Поэтому каждый из вас может иметь столько жён, сколько пожелает. Но в моей стране другой правитель и совсем другие законы. Верите ли, почтенные, нам разрешено иметь только одну жену! Я уже женат. И если моя королева узнает, что я женился во второй раз, то она покарает меня. И нет от неё спасения – даже здесь она разыщет меня! А я так хотел бы жениться на этой красавице, и поселиться в вашей прекрасной стране. Но увы! Горе мне, несчастный я человек...


Учёный закончил свою речь. И все в зале прониклись к нему глубоким сочувствием. А король даже всплакнул о жестокой судьбе молодого чужеземца. Фон Бафута отозвал свою дочь. И больше не предпринимал попыток заполучить в родственники Джеральда Даррелла.


Более того, после праздника король прислал к учёному лучших охотников. Они знали все окрестные горы и леса как свои пять пальцев. И пообещали Джеральду достать редчайших животных – волосатых лягушек!
Но это уже другая история.


0